- Publicidad -
20.7 C
Barranca
InicioActualidadEducaciónQosqo: conoce apellidos quechuas que fueron modificados al español

Qosqo: conoce apellidos quechuas que fueron modificados al español

El sacerdote menciona en un articulo de una revista que los indígenas fueron obligados a cambiar sus apellidos quechuas difíciles de pronunciar a traducción español.

- Publicidad -

|ETCÉTERA.PE|: En un ejemplar antiguo de una revista cusqueña llamada “Tradición” de 1958, el sacerdote Jorge Lira escribe sobre “Los apellidos indígenas”, y da cuenta de haber hallado un documento español, según cuenta, se obligó a los indígenas con apellidos quechuas difíciles de pronunciar a cambiarlos por su traducción al español.

Así, informa Lira, pasaron los Kkallo a Lengua, los Wassi a Casas, Willka a Santos, Punku a Puerta, Aukka a Guerra, Killa a Luna, Tikka a Flores o De la Flor, Mayu a Ríos, Wayllas a Prado o Del Prado, Kkocha a Laguna.

LEA TAMBIÉN: Casma: chofer muere tras volcar su auto en carretera Panamericana Norte (VÍDEO)

- Publicidad -

Mientras que se asimilaron al español por su fonética, los Muya a Moya, Willka a Vilca, Taphya a Tapia, Ch’akun a Chacón, Haramillu a Jaramillo, Kiruka a Quiroga, Kamachu a Camacho, Kkollantis a Collantes, Kkalle a Calle, Muntuya a Montoya, Missa a Meza, Mat’u a Matto, Yahuar a Yabar, Pachicu a Pacheco, Siwayllus a Zevallos o Ceballos, Tamayu a Tamayo, Uchuwa a Ochoa, Xespe a Quispe, etc.

- Publicidad-
ARTÍCULOS RELACIONADOS

DEJA UN COMENTARIO

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Publicidad -
- Publicidad -

Últimos Artículos

Comentarios Recientes